- Hem
- Böcker
- Kurslitteratur
- Litteraturvetenskap & Språklära
- MASALA SHAKESPEARE (inbunden, eng)
MASALA SHAKESPEARE (inbunden, eng)
Masala is a word that conjures up many associations. The word derives, through Urdu and Persian, from the Arabic ‘masalih’—ingredients...
219 kr
249 kr
Bara 3 kvar
Skickas inom 2-3 vardagar
Fri frakt över 299:-
Snabb leverans
Alltid låga priser
Produktbeskrivning
Masala is a word that conjures up many associations. The word derives, through Urdu and Persian, from the Arabic ‘masalih’—ingredients. To a westerner, it immediately suggests exotic eastern spices. In its most widespread metaphorical use in India, it means embellishment or exaggeration.
It also means a mixture—originally a mixture of ground spices, but more metaphorically any kind of mixture, especially one of cultural influences.While Shakespeare today is considered ‘literature’ and is taught as a ‘pure’, ‘high’ form of art, in his own day it was the quintessential ‘masala’ entertainment he provided that attracted both the common people and the nobility.
In Masala Shakespeare, Jonathan Gil Harris explores the profound resonances between Shakespeare’s craft and Indian cultural forms as well as their pervasive and enduring relationship in theatre and film. Indeed, the book is aoveetter to popular cinema and other Indian storytelling forms.
It is also aoveetter to an idea of India. One of the arguments of this book is that masala—and, in particular, the masala movie—is not just a formal style or genre. More accurately, it embodies a certain version of India, one that celebrates the plural, the polyglot, the all-over-the-place.
The book is also ultimately a portrait of contemporary India with all its pluralities and contradictions.In Masala Shakespeare, the author focuses on twelve Shakespeare plays—The Comedy of Errors, A Midsummer Night’s Dream, Romeo and Juliet, The Taming of the Shrew, Twelfth Night, Macbeth, Othello, Hamlet, Kingear, The Tempest, Pericles and Titus Andronicus—that have acquired Indianives independent of the familiar English texts of the plays.
The plays are a diverse mixture whose Indian avatars—including films such as Angoor, 10mlove, Ishaqzaade, Goliyon ki Rasleela Ram-Leela, Gundamma Katha, Isiife Mein, Dil Bole Hadippa!, Maqbool, Omkara, Haider, Arshinagar and Theastear and plays such as Kamdev ka Apna Basant Ritu ka Sapna, Jangal mein Mangal, Chattan Kattu, Piya Behrupiya, Chahat ki Dastaan and Hera-Phericles—are very different from each other.
In their own ways, however, they all chafe against an oppressive power by refusing the current vogue for shuddhta (purity), and singularity, and instead celebrate the plural and mixed.
It also means a mixture—originally a mixture of ground spices, but more metaphorically any kind of mixture, especially one of cultural influences.While Shakespeare today is considered ‘literature’ and is taught as a ‘pure’, ‘high’ form of art, in his own day it was the quintessential ‘masala’ entertainment he provided that attracted both the common people and the nobility.
In Masala Shakespeare, Jonathan Gil Harris explores the profound resonances between Shakespeare’s craft and Indian cultural forms as well as their pervasive and enduring relationship in theatre and film. Indeed, the book is aoveetter to popular cinema and other Indian storytelling forms.
It is also aoveetter to an idea of India. One of the arguments of this book is that masala—and, in particular, the masala movie—is not just a formal style or genre. More accurately, it embodies a certain version of India, one that celebrates the plural, the polyglot, the all-over-the-place.
The book is also ultimately a portrait of contemporary India with all its pluralities and contradictions.In Masala Shakespeare, the author focuses on twelve Shakespeare plays—The Comedy of Errors, A Midsummer Night’s Dream, Romeo and Juliet, The Taming of the Shrew, Twelfth Night, Macbeth, Othello, Hamlet, Kingear, The Tempest, Pericles and Titus Andronicus—that have acquired Indianives independent of the familiar English texts of the plays.
The plays are a diverse mixture whose Indian avatars—including films such as Angoor, 10mlove, Ishaqzaade, Goliyon ki Rasleela Ram-Leela, Gundamma Katha, Isiife Mein, Dil Bole Hadippa!, Maqbool, Omkara, Haider, Arshinagar and Theastear and plays such as Kamdev ka Apna Basant Ritu ka Sapna, Jangal mein Mangal, Chattan Kattu, Piya Behrupiya, Chahat ki Dastaan and Hera-Phericles—are very different from each other.
In their own ways, however, they all chafe against an oppressive power by refusing the current vogue for shuddhta (purity), and singularity, and instead celebrate the plural and mixed.
Format | Inbunden |
Omfång | 298 sidor |
Språk | Engelska |
Förlag | Aleph Book Company |
Utgivningsdatum | 2017-01-01 |
ISBN | 9789388292269 |
Specifikation
Böcker
- Inbunden, 298, Engelska, Aleph Book Company, 2017-01-01, 9789388292269
Leverans
Vi erbjuder flera smidiga leveransalternativ beroende på ditt postnummer, såsom Budbee Box, Early Bird, Instabox och DB Schenker. Vid köp över 299 kr är leveransen kostnadsfri, annars tillkommer en fraktavgift från 29 kr. Välj det alternativ som passar dig bäst för en bekväm leverans.
Betalning
Du kan betala tryggt och enkelt via Avarda med flera alternativ: Swish för snabb betalning, kortbetalning med VISA eller MasterCard, faktura med 30 dagars betalningstid, eller konto för flexibel delbetalning.
Specifikation
Böcker
- Format Inbunden
- Antal sidor 298
- Språk Engelska
- Förlag Aleph Book Company
- Utgivningsdatum 2017-01-01
- ISBN 9789388292269